Загадочное свойство академика Ильичева

Опубликовал: Игнатюк wuwei.office@gmail.com
Автор: Александр Иванович Игнатюк

 

История Тихоокеанского ежегодника ДВНЦ АН СССР

В июне 1987 г. в Институт истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО АН СССР мне позвонил учёный секретарь по пропаганде научных знаний ДВНЦ Виктор Михайлович Фершт. В то время он возглавлял очень важное и влиятельное подразделение Президиума – выставочную группу. Её основной задачей было активное продвижение научных результатов работ дальневосточных учёных в практику как в нашей стране, так и особенно за рубежом. Выставочная группа ежегодно проводила несколько десятков выставок, активно работала с прессой, издательствами и органами власти, повышая авторитет дальневосточных учёных.

В.М. Фершт сообщил, что со мной хочет встретиться председатель Президиума, директор Тихоокеанского океанологического института академик В.И. Ильичев. Я спросил: «По какому вопросу?». Он ответил, что завтра в 14.00 надо быть в Президиуме и там все узнаю. Лично я не был знаком с В.И. Ильичевым.

В назначенное время я прибыл в Президиум на ул. Светланскую, 50. Там, у кабинета председателя, меня встретил В.М. Фершт. В это же время на встречу подошел В.И. Ильичев. Мы познакомились, и он пригласил нас в свой кабинет. На меня он произвел очень хорошее впечатление.

Расположившись в кресле, он начал разговор о том, что я работал в Президиуме при члене-корреспонденте АН СССР А.П. Капице и возглавлял Редакционно-издательский отдел и обратился ко мне с просьбой помочь в кратчайшие сроки (за два месяца) издать книгу под названием «Тихоокеанский ежегодник». Это сборник статей, подготовленных сотрудниками ТОИ специально для пропаганды важных открытий дальневосточных учёных в зарубежных странах.

В то время в конце 80-х годов издать любую самую простую книжку была большая проблема. В нашей стране не хватало типографий, оборудования, материалов и специалистов. На издание любой брошюры уходило не менее года-полтора.

«Все попытки нашего Редакционно-издательского отдела и РИСО при Президиуме, возглавляемого Г.Ф. Низяевой, пристроить ее в Приморском книжном издательстве, в Полиграфическом комбинате и других типографиях получили отказ. Виктор Михайлович сказал мне, что только Вы можете ее издать в районных типографиях к моему отъезду в Москву. На днях я разговаривал с Вашим директором чл.-корр. Андреем Ивановичем Крушановым, который курировал тогда издательские вопросы при Президиуме ДВО АН СССР и поинтересовался, кто в Вашем институте занимается этими делами. А.И. Крушанов ответил мне, что у него есть первый помощник по издательским делам А.И. Игнатюк, который распределяет заказы в типографиях по всему Приморью и даже в г. Магадане, на Камчатке и других городах».

Далее В.И. Ильичев сказал мне: «Директор вашего института А.И. Крушанов знает и он не возражает помочь в выпуске этой книги. 19 августа я улетаю в международную командировку в Южную Корею на конференцию «Океан и акустика» и хотел бы с собой взять несколько экземпляров уже отпечатанной книги».

Я спросил, где находится рукопись, можно ли ознакомиться с ней, и он отправил нас в РИСО. Вернувшись в кабинет В.И. Ильичева я сказал ему, что попытаюсь договориться с типографией в г. Арсеньеве (до этого я издавал там несколько книг) или в г. Магадане — там первоклассная полиграфия. Виктор Иванович сказал: «Магадан далеко, лучше здесь». На этом наша встреча закончилась.

На следующий день я позвонил в г. Арсеньев и рассказал директору типографии о предстоящей работе и что рукопись нужно отпечатать к началу августа. Для этой цели я закупил два комплекта матриц латинского алфавита, выписал 300 кг свинцового металла, а также 2 рулона бумаги и все это завез в типографию. Прошла неделя, рукопись не была готова, шли доработка текста и согласование с Москвой.

В понедельник мне позвонил В.М. Фершт и сказал, что В.И. Ильичева вызывают в Москву, он будет там больше месяца и нам придется ехать в Москву и находить там книжные издательства, ведомственные типографии. Во вторник мне позвонила ГФ. Низяева и сказала, что рукопись готова и ее можно забрать. Я приехал в Президиум, в РИСО и Г.Ф Низяева уточнила, сможем ли мы напечатать книгу в Москве. Я ответил, что никогда не был в Москве по работе, но в таких городах, как Ленинград, Ярославль, Рига, Тула в полиграфических комбинатах главными инженерами работают мои товарищи по учебе в Московском полиграфическом институте.

Я написал заявление на командировку в Москву (в МГИМО и ТАСС), гг. Ярославль, Тула, Рига и Ленинград. Утром следующего дня меня вызывает к себе А.И. Крушанов и говорит: «Шурка, куда ты едешь, это же Москва, придется нелегко…»

Я и сам был не уверен в успехи нашей миссии. Издать книжку за несколько дней в условиях советского дефицита и абсолютно забюрокраченной цензуры было делом не мысленным. Но А.И. Крушанов тогда сказал загадочные слова: «Вы там держитесь ближе к Ильичёву. Он обладает кое-чем таким, что все его проекты заканчиваются удачно». Тогда я не понял этих загадочных слов Андрея Ивановича. Но в конце наших приключений в Москве всё стало ясно.

5 июля 1987 г. я и учёный секретарь Президиума ДВНЦ по пропаганде научных знаний Виктор Михайлович Фершт, назначенный В.И. Ильичевым куратором издания книги, вылетели в Москву.

В то время любые контакты провинциалов с московскими начальниками были невозможны без дальневосточных сувениров на память. Это была всеобщая практика и никто в Москву не летал без подарков. Мы с собой в самолет загрузили по 2 мешка сушеного кальмара и камбалу в пакетиках по 50 гр., 10 вяленых балыков, соленой рыбы и сельди и несколько дальневосточных настоек на женьшене и элеутерококке, 5 бутылок «Уссурийского бальзама».

У В.М. Фершта были тёплые и дружеские отношения с Генеральным директором ТАСС С.А. Лосевым. По рассказам С.А. Лосева они познакомились в США, когда он занимался там журналистским расследованием убийства Президента Кеннеди, а В.М. Фершт работал там на выставке Советского Союза. Тогда В.М. Фершт помог будущему члену ЦК КПСС С.А. Лосеву получить очень важные материалы об убийстве Кеннеди, которые не могли достать даже советские разведывательные органы. Именно В.М. Фершт познакомил В.И. Ильичёва с С.А. Лосевым и они очень подружились. Они были внешне были похожи как близнецы-братья и всегда помогали друг-другу в жизненных обстоятельствах.

Так было и во время этой нашей командировки в Москву.

В Москве, в аэропорту Домодедово нас встретили сотрудники из ТАСС, разместили нас в служебной квартире генерального директора ТАС Лосева, которая находилась на метро Бабушкинская, за ВДНХ. На следующий день нам выписали пропуска в МГИМО и ТАСС. В этот же день я посетил институт, один из сотрудников ознакомил меня с устройством здания и на лифте поднял на самый верх, откуда была видна вся Москва. Это величественное здание под небом удивило меня. В 16.00 меня пригласили на совещание, где присутствовали члены Ученого Совета во главе с академиком Е.М. Примаковым.  Обсуждался вопрос о включении в сборник еще нескольких статей и замечаний, сделанных в МИДе. Я спросил, сколько дней понадобится, чтобы рукопись была готова. Кто-то сказал, что не более 3-х дней. Я не знал тогда фамилию этого человека, но позже узнал, с кем имел дело.

На следующий день мы с В.М. Ферштом прибыли в ТАСС, к начальнику информационного отдела с предложением разместить заказ (рукопись) в их типографии. По началу он отказывался: «Коллектив небольшой, мы выпускаем только «Вестник ТАСС» небольшим объемом, а Ваша рукопись в 350 страниц. Нет, не сможем». На следующий день мы принесли письмо за подписью директора ТАСС – оказать содействие в принятии заказа или в Вашем ведомстве, или в типографии. «Хорошо, я поговорю с коллективом. Приходите через 2 дня».

В.М. Фершт остался в Москве и искал возможность разместить рукопись в издательстве «Мир», а я вечером уехал в Ленинград.

В издательстве «Наука» заведующим производства был мой знакомый капитан-лейтенант в отставке, работавший ранее во Владивостоке (ТОФ), где я был начальником типографии одной из воинских частей. Он сказал, что типография очень загружена и в такой срок – 1,5 месяца, выполнить наш заказ они не смогут. Вечером этого же дня я уехал в Ригу. В городской типографии меня встретил бывший товарищ-полиграфист. Главный инженер. В производственном отделе с рассказов сказали: «Работу примем при условии, что вы поставите нам 5 тонн бумаги и во Владивостоке отпечатаете сборник рассказов Ги де Мопасана тиражом в 10 тыс. экземпляров» Книжечку я взял и в последствии ответил им, что такой тираж не печатают. Вечером этого дня я уехал в Москву. Утром мы с В.М. Ферштом пришли в ТАСС, но встретиться с начальником отдела нам не удалось т.к. он заболел. Затем мы поехали в МГИМО. Рукопись была почти готова, к концу дня мы ее получили. За это время я успел познакомиться со многими научными сотрудниками, а главное с академиком Е.М. Примаковым и попросил принести ему на встречу книги для просмотра и подписи в печать.

Утром следующего дня мы пришли в ТАСС, начальник был на месте, рассказал, что у него проблемы с желудком – болит на нервной почве, да вы еще с этой работой.

В.М. Фершт рассказал ему, что в ТИБОХ ДВНЦ АН СССР выпускают некоторые лекарственные препараты для желудочно-кишечного тракта и настойки из дикорастущих трав и что они очень эффективны. Можем Вам привезти через день-два. В ответ начальник сказал, что ему помогает свекольный сок без сахара, но в Москве его трудно найти, а у нас во Владивостоке это все есть. Мы пообещали ему помочь в этом. Мы вернулись к разговору об издании книги. В.М. Фершт представил меня как опытного издателя, полиграфиста. «Ну, давайте так – я выпишу вам пропуск в типографию, познакомитесь с коллективом, поговорите с мастерами, инженерами, директором». После обеда мы поехали в типографию ТАСС. Зашли к директору, угостили его сушеным кальмаром. Он пожаловался, что «у нас небольшой коллектив, мы издаём небольшим объемом брошюру «Вестник ТАСС» и печатаем всевозможную бланочную продукцию, книги больших объемов никогда не печатали.  Сейчас инженера нет, приходите завтра».

Пришли на следующий день, директора нет, заходим к инженеру, представились кто мы и откуда. Ему уже сообщили, что мы были вчера, но он сказал, что они не смогут за короткое время напечатать такую толстую книгу, не хватает типографских специалистов. Я попросил разрешения пройти в наборный цех, узнать сколько там линотипов, верстальщиков и какой персонал. Познакомился почти со всеми сотрудниками, они были приветливы и даже рады моему появлению. Я сказал им, что ранее работал в типографии линотипистом. Могу выполнять любые работы. Во Владивостоке работаю в Институте истории ДВО АН СССР и занимаюсь издательскими делами.

Виктор Михайлович в это время беседовал с инженером, рассказывал о Владивостоке и приглашал посетить наш город. Я достал рукопись, показал ее содержание и сказал, что в ней есть немного английского текста в конце статей. Тираж небольшой, всего надо напечатать 200 экземпляров. Могу работать вместе с вами, заниматься набором текста, верстать. Если вам что-то понадобится, мы можем помочь.

Старший по цеху взял рукопись, подержал ее в руках и сказал: «Ну что, ребята, беремся за работу? Ваше согласие, и я иду к инженеру». «Заказ принимаем, — сказали все. Оформляйте и сегодня начинаем набор текста». Инженеру не оставалось ничего, немного помолчал и сказал: «Отвечать будете вы». После окончания работы в типографии мы пригласили ребят поближе познакомиться с ними на лужайке, недалеко от ВДНХ.

К вечеру вернулись в гостиницу на Ленинградском проспекте, где остановился В.И. Ильичев. Рассказали ему, что рукопись приняли, типографские работники не подведут, а вот начальство, конечно, было недовольно. На следующий день пришли в ТАСС к начальнику информационного отдела, сказали, что рукопись приняли и идет набор текста. Он оформил нам постоянный пропуск, напомнил о свекольном соке. Виктор Михайлович сказал ему, что завтра я лечу во Владивосток, а он остается здесь для связи с типографией. Через три дня я вернулся в Москву и привез ему три трехлитровые банки свекольного сока и настойки из дикорастущего женьшеня.

Утром мы с Виктором Михайловичем приехали в типографию, директора не оказалось, ушел в отпуск. Зашли к инженеру, угостили его дальневосточными подарками – сушеным кальмаром, камбалой, балыком и бутылочкой «Уссурийского бальзама». Но что интересно – от кальмара отказался, а вот сушеную камбалу взял с удовольствием. «Кальмар — это бяка, — сказал он. Ну, идите в цех, смотрите, что там уже набрали что сверстали». Старший наборщик сказал нам, что набор текста идет быстро, но для набора английского текста не хватает матриц, а также надо где-то сделать клеше фотографий, которые были в тексте. Мне пришлось доставать это в других типографиях – клише за-казал в типографии «Госзнак», а матрицы латинского алфавита выписал в типографии «Гудок».

Через неделю ушел в отпуск и инженер, возложив свои обязанности на мастера, боясь ответственности за этот заказ. Работать стало проще. Итак, ежедневно к концу рабочего дня мы получали по несколько страниц верстки, в гостинице вычитывали, а утром я относил их в типографию.

В.И. Ильичев также читал страницы, вносил изменения. В общем, ровно месяц шла интенсивная работа. Для вычитки английского текста в помощь нам из Владивостока прилетела сотрудница ТОИ. Это было уже в конце июля. Оставалось совсем немного времени для печати. В.И. Ильичев интересовался, успеем ли мы до его отъезда Южную Корею отпечатать тираж. Всего надо было напечатать 200 экз. Мы ответили, что сделали все для того, чтобы к его отъезду тираж был готов.  Каждый день я приносил ему в гостиницу по 2 отпечатанных листа, он читал их, а утром я уносил их в типографию.

К 10 августа тираж отпечатали, но в переплетном цехе не было станка для переплета, пришлось фальцевать вручную. На это ушло еще трое суток. Еще надо было отпечатать обложку.

В.М. Фершт сделал эскиз цветной обложки, напоминающий расцветку радуги. Но здесь начались проблемы. Когда обложку показали редакторскому отделу ТАСС, то ее сначала отклонили, но не говорили почему. Мы сами написали письмо за подписью инструктора редакционного отдела, фамилию не напечатали. Этим инструктором стал В.М Фершт. Меня спрашивают – откуда и кто этот инструктор? В редакторском отделе под стеклом лежал список со всеми фамилиями и телефонами, но этой фамилии там не было. Меня послали к заместителю цензора тов. Андрееву. Я постучал в кабинет, попросил разрешения войти, но он ответил, чтобы я подождал, т.к. он играл в шахматы. Через полчаса я снова постучал в дверь и приоткрыл ее. Он говорит своей дочери: «Катя, спроси его, чего он хочет». Я отдал ей письмо с эскизом обложки. Я ждал еще несколько минут, потом меня пригласили, спросили, что означают эти полоски. «Это цвет дальневосточной радуги, — ответил я. Она появляется во Владивостоке после дождя, она такая яркая и красивая». Хорошо, сказал он и попросил меня подождать в коридоре.

Через несколько минут девочка Катя принесла мне подписанную обложку с разрешением в печать. Кстати сказать, эта девочка выросла и в настоящее время работает на Центральном телевидении в программе «Время». Это Екатерина Андреева! Эти три полоски – белая, синяя, красная, напоминали Российский флаг. Вот почему эти редакторы не давали разрешения на печать. Потом я зашел в редакторский отдел, поблагодарил всех и принес из буфета целую коробку мороженного. Многие сотрудники интересовались, что это за книга, почему печатается в ТАСС. Я немного рассказал о том, откуда я, о нашем городе, пригласил всех посетить Владивосток.

Обложку печатали два дня, так как для каждой краски нужно время высыхания. 20 экземпляров книги сделали за день до вылета В.И. Ильичева на конференцию в Сеул. Вечером последнего дня мы с Виктором Михайловичем доставили их в гостиницу, аккуратно упаковали в чемодан, т.к.  обложка была еще сырая. В.И. Ильичев был в очень хорошем настроении, доволен, что мы так оперативно выполнили его задание и устроил нам небольшой ужин.

Вот здесь на этом ужине произошла разгадка слов А.И. Крушанова о необычных способностях В.И. Ильичёва.

Он имел в виду огромную силу воли и трансцендентность сознания академика Ильичёва на физическом уровне.

Утром 19 августа его провожали в аэропорт. Собрались все его заместители из Владивостока. Я стоял чуть поодаль от машины и разговаривал с бывшим секретарем комсомола ДВНЦ   Гончаром. Неожиданно В.И. Ильичев подошел, пожал руку мне руку, поблагодарил и сказал, что после его возвращения встретимся во Владивостоке. Так началась наша дружба с В.И. Ильичевым.

В последующие годы я неоднократно ездил в Москву по его заданию, работал в МГИМО и Представительстве ДВНЦ АН СССР на ул. Вавилова, работал на ВДНХ, рекламировал разработки и достижения дальневосточной науки, Владивостокских институтов.

Поездка в г. Москву для меня была очень полезной. В те времена дефицита и упадка экономики связь с центральными учреждениями страны была для дальневосточников большим подспорьем в поддержании уровня нашей науки и её хозяйственной деятельности. Я познакомился с центральными издательствами и типографиями. Так, в издательстве «Внешторгиздат» мною была выпущена книга «Памятники Приморского края». В издательстве «Наука» работал с рукописью «История Дальнего Востока». Некоторые вопросы по изданию книг приходилось решать в МИД РФ. На фабрике по изготовлению фирменных ручек, карандашей были заказаны ручки для Президиума, на другой фабрике изготовили значки с символикой ДВНЦ АН СССР. В г. Туле на полиграфическом комбинате отпечатали цветной календарь с морскими пейзажами г. Владивостока и еще некоторые варианты печатной продукции для Президиума. Всё это благодаря загадочной внутренней силе академика Виктора Ивановича Ильичёва.

Автор: Александр Иванович Игнатюк

Декабрь 2023 года

Опубликовал: Игнатюк wuwei.office@gmail.com | Автор: Александр Иванович Игнатюк | слов 2616 | метки: , , , ,

1 комментарий

  1. Маслеников Юрий Александрович
    18/06/2024 12:57:40

    Классное описание механизмов работы советской экономики (в данном случае в издательской сфере), экономики всеобщего планирования и всеобщего дефицита. Можно рекомендовать для внеклассного чтения в старших классах по тематике «Экономика СССР 50-80-х годов прошлого века».


Добавить комментарий