Два автора, два сюжета
04.06.2014. Большое отрицательное впечатление произвела на меня статья Евгения Понасенкова «Можно ли на воровстве основать национальную «духовность»?» (копия в конце).
Сто и более лет тому назад на литературных и философских полях воевали славянофилы с западниками. Обе стороны оставили после себя прекрасные следы тех сражений в русской культуре. Теперь же мельчает народ, мельчает. Ничего кроме ненависти к России, и отторжения русской культуры в статье этого «историка», как он себя называет, я не увидел. «Россия — провинция Европы», необходимо «ее дальнейшее окультуривание». «Все у нас завезено с запада», даже большинство слов, относящихся к культуре. Да шел бы он на свой любимый запад, или, как у нас говорят по-русски, — к черту!
Итак, запад — источник, основание, эталон, от которого пошли другие культуры, в частности, русская. Здесь сразу хочу уточнить, что культура запада возникла не «из ничего», ее начало можно отсчитывать от эпохи Возрождения, когда были извлечены из небытия и усвоены сохранившиеся следы предшествующей античной культуры, разрушенной, кстати, предками тех, кто потом с трепетом читал древние книги. Потому, с такой же уверенностью как у нашего «историка» можно сказать, что вся западная культура — это плагиат культуры античной, католической, а русская, соответственно, — византийской, православной. Естественно, было развитие и трансформации в соответствии с «национальным колоритом».
Каким таким национальным? Почему-то мы употребляют сейчас слово «запад», не называя конкретные государства — Италию, Германию, Францию. Или их культурная самобытность уже перестала существовать? Боюсь, что да. Я не знаю, что подразумевается под термином «западная культура», но складывается впечатление, что сейчас это синоним американской культуры. Об американской культуре уже много сказано, я ее «в целом» не принимаю, она мне чужда. К Америке следовало бы тоже отнести слова «историка» о том, что этой культурной провинции настоятельно необходимо «дальнейшее окультуривание».
Не далее, как вчера, я написал по поводу красоты, что это есть «национальная интерпретация объективного». Готов утверждение расширить и распространить его на всю культуру. Есть некие объективные константы, которые каждый читает на своем языке. Отказаться от своего языка — отказаться от самого себя, поскольку человеческое мышление, как утверждают, осуществляется в словах. Можно освоить чужой язык, но все равно останется акцент, и многие языковые закоулки неродного языка так и останутся недоступными. Потому разговоры о «культурной провинции» имеют немного смысла. Взаимодействие культур позитивно, замещение — нет.
Но это все эмоциональные порывы, перейдем к анализу. Не берусь судить о музыке, более нагляден диалог Симонов – Гумилев (два стихотворения – в конце). Понасенков упрекает Симонова в плагиате (в «воровстве», как он это называет).
Некоторые предварительные соображения. Н.Гумилев расстрелян в 1921-ом, К.Симонов родился в 1915-ом. В СССР не могли быть опубликованы стихи «врага народа», реабилитированного только в 1992-ом. К.Симонов всегда был убежденным коммунистом, потому он едва ли читал запрещенного Гумилева, а если все-таки читал, то трудно предположить, что взял их за основу стихотворения, написанного в 1941-году. Потому, как минимум, этот текст не мог быть «нагло украден». С точки зрения логики, это абсурдно. Если предположить, что содержание совпадает, это может быть не более чем случайность.
О содержании.
Безусловно, абсолютно совпадает ритм и первая строка, что и дало повод обвинить Симонова в воровстве.
Стихи Гумилева, изложенные иными словами: Мужчина говорит о том, что он никогда не вернется к былой возлюбленной. Его утверждение твердое, но проскальзывает сомнение, которое он пытается погасить. Встреча возможна — «жди», но все равно мы останемся по разные стороны границы, разделяющей миры реальный и потусторонний. В этом мире ты меня никогда не увидишь.
Симонов:
Жди, несмотря на очевидную бесполезность ожидания. Таинственным мистическим способом твое ожидание поможет мне выжить, я обязательно вернусь.
Посмотрел внимательно, складывается впечатление, что стихотворение Симонову все-таки знакомо, и он написал возражение Гумилеву. Если же это не так (а вероятность знакомства невелика), то можно привлекать сюда только мистику — два человека синхронно мыслят (по форме) схоже. У Симонова это похоже на полемику, что в поэзии бывает часто. Наиболее явно разногласие проявляется в том, что отрицание «не» заменяется на союз «и». По-коммунистически Симонов переносит встречу в реальный мир. Он поднимает силу ожидания до мистических высот, в чем, собственно и есть смысл стихотворения. У Гумилева этого нет. Фатализму расставания Симонов противопоставляет оптимизм надежды и встречи. Это совсем другое, противоположное.
Значение другое, «историк» это признает, а вот по поводу «белее тонкого» — не надо сравнивать разное, это известно даже школьникам. Но сошлюсь на Википедию: «Известны факты о нахождении у убитых и пленных гитлеровских солдат самодельных рукописных переводов этого стихотворения на немецкий язык». В истории есть постулат, согласно которому благоприятные сведения о противнике имеют высокую степень достоверности. — Стихотворение Симонова сильное! Здесь встреча не в мистическом пространстве, в реальном. К мистицизму имеет отношение лишь сила, преобразующая ожидание.
В свое время мне приходилось много заниматься вопросами оригинальности. Я оформлял изобретения, а это тексты, в которых эксперт под микроскопом рассматривает каждое слово. И первое, с чего начинается новое — с прототипа. Я пытался выяснить в принципе, возможно ли такое новое, у которого нет никакого прототипа? И меня убедили, что нет, невозможно. Прототип существует всегда, это факт, имеющий форму закона. Идеи витают в воздухе, их одновременно подхватывают разные люди. Сопоставление текстов — большая серьезная работа. Г-н Понасенков с легкостью дилетанта объявляет плагиатом то, что попадает в его нечистые руки.
Позор Евгению Понасенкову!
POSTSCRIPTUM
05.06.2014. Признаю, что моя реакция получилась с некоторым (осознанным) перебором и иронией. Вопрос, конечно, важный, сейчас все осознают эту важность. В своем черновике увидел заготовленную фразу, которую хотел вставить в текст, но она никуда не подошла. Сейчас все-таки ее воспроизведу. «Быть или не быть — вот в чем вопрос. Мы обязаны быть самобытными, чтобы быть. Иного нет. Как хороша Европа в кимоно! — Это я о Японии, принявшей много европейского. И хотелось бы видеть Европу в русском».
В советском наряде Европа уже немножко походила, да и русское примеряла не раз. При всем моем неприятии советского, Европа в нем выглядела более самобытной и интересной, чем в американском наряде. Венгрия, Польша, Чехия, ГДР, — они все были индивидуальны, впрочем, как ФРГ и Франция того времени. — Оказывается, я антиглобалист!
В этом последнем сюжете, признаю, получилось неожиданное смещение понятий. Надо было бы говорить не о Европе в русском, но о русской деве в европейском наряде. А то мы все как-то по-восточному закрываем лицо. Феминистки (кстати, украинские) понимают это буквально, и открывают не только лицо, но и все другие части тела, снимая с себя все. Но Европа этого тоже не понимает, не доросла она еще до полной (т.е. голой) толерантности.
А по поводу наряда еще такая ремарка. Давно такого не видел, но в перестройку и после, у нас тут по городу разгуливали люди в казачьих и прочих нарядах. Мне было смешно на них смотреть — ряженные, клоуны! Имеет значение внутреннее состояние, а не одежда,
Еще немного по поводу плагиата. В науке есть такая незыблемая величина — Исаак Ньютон. Как-то попалась мне статья о том, что человек этот был неважный, местами подлый, известные законы его имени, с которых началась физика Нового времени, в действительности принадлежат другому человеку, а Ньютон их попросту присвоил, украл. И я подумал, — как относиться к этой информации? — И понял, что — никак! Мне безразлично, каким был человек, открывший важные физические законы. Безразлично, кто на самом деле скрывается под именем Ньютон. Это важно для тех двух, живших давно, а мне — нет. Я принимаю существующую легенду и не вижу оснований изменять свое мнение. История питается легендами, от них требуется только одно — быть хорошими в «художественном смысле». А такое ограничение не сдерживает фантазии.
Социальный образ и человек — личности разные, они могут не совпадать по разным признакам. Человек умирает, образ остается, и он должен жить вечно. Потому законы классической физики открыл Ньютон, стихи «Жди меня» написал Симонов, а войну выиграл Сталин. Иные мнения — инсинуации. В этом смысле, Хрущев был неправ, развеяв миф. На мифах держится многое. Отчасти, потому надо верить в Бога, — чтобы мир оставался целостным, а без Его участия это невозможно. Надо сказать, что и наше сознание тоже всегда стремится к целостности, как и природа.
Еще одно замечание. Меня резануло и задело именование, употребленное в конце статьи — «советские скоты». Оно слишком размытое, безадресное. Если бы сказал это кто-то зарубежный, то понятно, издалека трудно различать советских между собой, они все, наверно, скоты. Меня трудно подозревать в симпатиях к советской власти, но эти слова я могу отнести к себе, поскольку более 40 лет жил в Советском союзе, я был советским человеком. И значит, «скотом». Предполагаю, что себя автор к этой категории не причисляет. Единственной уважительной причиной для этого может быть только та, что он слишком молод. Но тогда и не ему судить о том времени, о котором знает понаслышке.
Кстати, вспомнил слова фронтовой «авторской» песни, которую слышал когда-то от своего отца-партизана:
«Ах, вы, русские скотины,
отдавайте Украину,
А не то отрежу по Урал…»
Это слова наступающего немца, который взял Украину, но потом, как известно, немца изгнали. Теперь он снова пришел, уже в другом обличии, и снова взял. — Все та же старая песня на новый лад…
08.07.2014. Не поленился, посмотрел информацию о Е.Понасенкове. На страницах mk.ru информация такая: «Историк, режиссер, академик РуАН, член Независимого совета по правам человека (НСПЧ)». — Очень видный человек, академик. Смотрю дальше. Википедия (и там он есть!): Учился в МГУ, но не закончил, диплом не защитил (незаконченное высшее образование). Значит, академик самозванной академии. Вывод: молодой амбициозный самозванец, способный увлекать за собой людей неравнодушных.
* * *
Копия статьи.
Евгений Понасенков.
«Можно ли на воровстве основать национальную «духовность»?» http://www.mk.ru/blogs/posts/mozhno-li-na-vorovstve-osnovat-natsionalnuyu-duhovnost.html
Вот честное слово, не хотел об этом писать – вернее, приводить конкретные примеры, но меня вынудили. В последние дни градус псевдопатриотической истерии разбил все термометры – но это нормально: так обычно бывает во всех странах, с несостоятельной экономикой – перед ее крахом. И когда уже не по своей инициативе, а лишь втянутому с агрессивную беседу про «наши» и «не наши» «ценности», приходится отвечать – то кого-то неизбежно приносишь «в жертву» истине. Как историк я давно отстаиваю концепцию о необходимости дальнейшего окультуривания нашей родины (если в двух словах: Россия – провинция Европы, которая должна продолжать учиться у нее, как у родителя общей великой цивилизации), но часто натыкаюсь на невежественных, но весьма агрессивных спорщиков, которые все хотят идти неким «своим путем» и кричат о неимоверной «самобытности России». Сто раз я уже писал о том, что все науки, все виды искусства, все жанры литературы (а так же книгопечатный станок, вилка и аптеки) – все у нас завезено с Запада (как и абсолютное большинство соответствующих слов) – но вот на днях загнанные в угол оппоненты бросились на меня в прямом смысле с пеной у рта и закричали о том, что «у нас тут музыка, которая для души – а у них там такой быть вообще не может».
И в качестве примера умудрились привести два действительно хрестоматийных, действительно базовых для национального менталитета примера, но, к сожалению, оба примера – чистейший и позорнейший плагиат. Поскольку подобные ошибочные примеры – штука невероятно распространенная, то я вынужден (!) об этом сказать.
Итак.
«Нежность» (слушаем) — песня А.Пахмутовой на стихи Н. Добронравова – это укр… заимствованная у Бенджамина Бриттена «Сентиментальная сарабанда», слушаем ее. Сочинение Бриттена, безусловно, на много уровней сложнее и тоньше песни (которую я ОЧЕНЬ любил с детства) Пахмутовой, но я должен напомнить одну кошмарную для нашей «духовности» штуку: один из главных композиторов двадцатого века был открытым геем, и открыто жил со своим любовником – тенором Питером Пирсом (уникальный случай: в связи со смертью Бриттена королева принесла официальные соболезнования его официальному партнеру).
Таким образом, я считаю, что наши патриоты должны немедленно перестать восхищаться песней Пахмутовой (и вырезать ее из фильма «Три тополя на Плющихе») не столько из-за плагиата (коррумпированных чиновников таким детсадом не смутишь), но по аспектам «нравственного» свойства. И вообще, какое счастье, как отрадно сознавать, что вот, к примеру, наш Николай Добронравов – не имеет ничего общего с растленным Бриттеном: Николай Николаевич всю жизнь был верен Александре Николаевне.
И вторая хрестоматийная песня – еще более «русопятская». Она называется «Вальс расставания» (в народе — «Вальсок») и написана Яном Френкелем на стихи К. Ваншенкина (стихи простенькие – эмоциональный эффект держится на мелодии). Прозвучала она в фильме «Женщины», который повествовал о «типичных представителях» русской, советской женщины – об их сложной судьбе и непоколебимой «духовности», которую укрепляет русская песня. Играли там Нина Сазонова и Инна Макарова. Песню вы все прекрасно знаете, десятилетиями звучит из всех радиоточек, вот она.
А теперь слушаем оригинал, который написал человек не просто с фамилией Крейслер, но и с именем Фриц (австрийский скрипач и композитор). Обратите внимание, насколько чудовищно нагло в обоих случаях сделан плагиат – композиторы страны «победившей духовности» даже не удосужились схитрить (музыканты поймут) и как-то модифицировать главную тему. Еще раз хочу сказать, что обе эти песни мною с детства любимы, что плагиат я случайно выяснил 10 лет назад, и четыре года назад (соответственно), но не хотел на этом заострять внимание. Теперь меня вынудили. Кстати, таких примеров я знаю МНОЖЕСТВО – просто, не про все мне кричали в последние дни с пеной у рта.
Замечу, что деятели русской культуры девятнадцатого века были более совестливыми (возможно, потому что граница была открыта и информация могла просочиться…). Например, тот же Пушкин всегда признавал, что многие образы и жанры заимствовал у Шатобриана и Байрона, а подчас — делал сноску – и прямо писал, что, например, «привычка свыше нам дана: замена счастию она» – это прямой ПЕРЕВОД из Шатобриана. Так же и композиторы. Например, я помню, был в восторге от песни из оперы А. Аренского «Рафаэль» (знаменитая ария «Страстью и негою сердце трепещет», – советую слушать в исполнении Л. Собинова) – удивился мелодичности, легкости (в России все чаще — тема замерзающего пьяного ямщика и народных бунтов), а когда отвлекся от диска и взялся за клавир – увидел сноску композитора «мелодия заимствована из неаполитанской песни». Ну, и т.д. Итак, зададимся логичным вопросом: можно ли основывать национальную «духовность» на воровстве, на обмане? Нравственно ли это (ведь мы сейчас так носимся с этим делом)? И не походит ли внешняя политика нынешнего правительства на подобные аферы в сфере искусства? Короче говоря: не стыдно ли присваивать себе чужое?! Да еще и кичиться тем, что мол – «у них там вот такого нет»!
P.S.
Продолжая тему «глиняных ног» колосса отечественной духовности, не могу не упомянуть и «внутривидовые» махинации. Например, на днях Интернет удивил МИД РФ, который на своей официальной странице в Фейсбуке разместил (вдруг) военизированное стихотворение тов. К. Симонова «Жди меня». Этот стих – один из главных символов советской пропаганды эпохи Второй мировой. Но я вынужден напомнить, что его текст нагло украден: тов. Симонов это своровал у расстрелянного большевиками Николая Гумилева (т.е. стих принадлежит иной формации, Серебряному веку – наследнику Бодлера и Рембо), а также имеет совсем другое, более тонкое значение:
Жди меня. Я не вернусь —
это выше сил.
Если ранее не смог —
значит — не любил.
Но скажи, зачем тогда,
уж который год,
я Всевышнего прошу,
чтоб тебя берег.
Ждёшь меня? Я не вернусь,
— не смогу. Прости,
что стояла только грусть
на моем пути.
Может быть, средь белых скал
и святых могил
я найду кого искал, кто меня любил?
Жди меня. Я — не вернусь!
Напомню, что советские скоты так и не реабилитировали великого Гумилева. Это было сделано только в 1992
Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.
Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души…
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.
Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: — Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой, -
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.
1941
Автор: Ханов Олег Алексеевич | слов 2490
Добавить комментарий
Для отправки комментария вы должны авторизоваться.